Translation of "it 's still" in Italian


How to use "it 's still" in sentences:

It's still bound to its host, the teenage Chimera inside.
E' ancora legata al suo ospite. La giovane Chimera al suo interno.
It's still there, but I'm fighting its ass every day.
E' ancora li', ma la combatto tutti i giorni.
It's still worth more than either of us could ever spend in a lifetime.
Vale comunque di piu' di quanto potremmo spendere in una vita.
Well, it's still too early to go to Tiffany's.
Beh, è ancora troppo presto per andare da Tiffany.
It's still hard for me to believe it actually happened here.
A dire il vero a me sembra impossibile che sia avvenuta qui.
It's still just once a year, isn't it?
Si fa solo una volta l'anno, vero?
Well, it's still a good idea.
Be', comunque è una buona idea.
Deep underground near the Earth's core, where it's still warm.
In profondità al centro della terra, dove c'è calore.
But it's still too early to tell.
Ma è troppo presto per dirlo.
Negotiators are here on the scene, working very hard and it's still unclear on any possible injuries.
I negoziatori si stanno dando estremamente da fare... e non è ancora chiaro se ci siano o meno feriti.
Even if it isn't rigged with explosives, it's still a fucking nightmare.
Anche se non è disseminato di esplosivo, è sempre un incubo.
It's still not right for the way I drive.
Non va ancora bene per come guido io.
We have got a face to put together here while it's still ingrained in her subcranium.
Qui dobbiamo mettere insieme una faccia finchè ce l'ha ancora in testa.
And no matter what, it's still gonna be me and you.
E comunque, noi due resteremo sempre uniti.
If it's still magnetic, the metal in this gunpowder should point the way.
Se e' ancora magnetico, il metallo nella polvere da sparo indichera' la strada.
It's still here, imprisoned in the Earth's crust.
È ancora qui, imprigionato nella crosta terrestre.
I wonder if it's still there.
Mi chiedo se ci sia ancora.
It's still not acceptable to place you and your family here in jeopardy.
Anche se non e' giusto mettervi in pericolo.
But I'm sorry to say, it's still not as good as porn.
Ma, mi dispiace dirlo, ancora niente a che vedere con il porno.
Technically, it's still just a theory.
Tecnicamente, e' ancora solo una teoria.
I know, it's a long shot, but it's still better than nothing, right?
So che e' una possibilita' remota, ma e' comunque meglio di niente, giusto?
It's still too early to tell.
E' sotto i ferri, troppo presto per dirlo.
It's still gonna take a few weeks for the hormones to leave your system.
Ci vorra' comunque qualche settimana prima che gli ormoni lascino il tuo organismo.
But it's still like I said it was.
Ma e' ancora come ho detto.
Well, it's still there as far as I know.
Beh, dovrebbe essere ancora li' per quel che ne so.
You fight a disease by catching it while it's still treatable.
Una malattia si combatte scoprendola quando e' ancora agli inizi.
As bad as it gets, it's still better than down there.
Per quanto male possa essere... e' sempre meglio che la' sotto.
I don't know if it's still any good.
Non so se è ancora valido.
I turn that key and drop this rock a little early and it's still billions dead.
Giro quella chiave e faccio cadere quella roccia un po' prima... e ci saranno miliardi di morti.
Do you think it's still cool to eat the cooked part?
Pensa sia saggio mangiare la parte cotta?
It's still a work in progress.
È ancora un lavoro in corso.
Which means no matter how real this world seems, it's still just a game.
Il che vuol dire che non importa quanto questo mondo sembri vero, rimane comunque un gioco.
It doesn't get out as much as it used to, but it's still the fastest thing on the Grid.
Viene usata poco, ormai, ma è ancora la più veloce in circolazione.
It's still the middle of the night.
No, no, e' ancora notte fonda.
It's the undercard, but it's still a League fight.
È l'incontro di contorno, ma è comunque la Lega.
As casualty reports come in, it's still unclear exactly what it was that hit Hong Kong.
Abbiamo aggiornamenti sui danni, ma ancora non sappiamo cosa abbia colpito Hong Kong.
I think we can trick the nervous system into thinking it's still alive.
Possiamo far credere al sistema nervoso di essere ancora vivo.
It's still a work in progress, but Rome wasn't built in a day.
E' ancora in costruzione... ma Roma non e' stata costruita in un giorno.
Well, it's not Ha-wee-wee, but I guess it's still technically out there.
Be', non sarà come le Ha-wee-wee, ma immagino che sia pur sempre un pezzo di mondo esterno.
Oh, thank God, it's still here.
Grazie al cielo, è ancora qui.
It's still possible you might be queen one day.
C'è ancora la possibilità che diventi regina, un giorno.
The path right now is like an acorn; it's still in its early phase.
Il percorso è come la ghianda; è solo nella fase iniziale.
I brew up to about 30 liters of tea at a time, and then while it's still hot, add a couple of kilos of sugar.
Ne preparo circa 30 litri alla volta, e mentre è ancora caldo aggiungo un paio di chili di zucchero.
It's still somewhat of a healthy relationship.
E' ancora una relazione sana, in un certo senso.
They engineered a system that was so robust that it's still with us today, continuously producing identical people for a machine that no longer exists.
Inventarono un sistema cosi consolidato che oggi è ancora in uso, producendo continuamente persone identiche per un sistema che non esiste più.
In fact, on the contrary, I think it's still true of a minority of people.
Anzi, al contrario, certamente è così per una minoranza.
2.0266819000244s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?